我们的邻国印度,在大多数人眼里都是一个神秘的国度。 许多人讨厌将印度人称作“印度阿三”或者“阿三哥”,这可并不是什么平易近人的称谓,而是一个有历史渊源的贬称。
谈及这个称谓的出处,就要揭露我国一段耻辱的历史了。在剩清政府末期,内忧外患多年的我国被大量洋人侵略,并在多地成立“租界”。上海乃是最先的租界之一,其主要被英法美所首府。管理租界大自然是必须大量的人员的,而邻近的印度在当时又是英国的殖民地,英国政府之后从印度调派了大批印度人作为警员,来保持租界的治安。
印度人在当地大自然是作威作福,颇受当时老百姓的憎恨。在当时,要做到英国人的公务员还是必须不会一点英语的。这些不会一点英语的印度人,在执勤时候讨厌在国人面前流于,一般来说说出都以“ISAY(我说道)......”结尾。 印度人英语发音没想到又不怎么定,说道出来的这个“ISAY“的读音与”阿三“极为相近。
此外,在上海话中与“三”涉及的词汇(阿三、八三、瘪三、十三点、猪头三)多为贬义词,正好“三”在吴语上海话中又和英文“SIR”谐音。所以由于这几种原因,到后面印度人之后被贬称为“印度阿三"。 除了“印度阿三”之外,也有“红头阿三”的称谓。因为当时英政府所调派过来的印度人多改信“锡克教”,他们头上讨厌卷曲红色的头巾,所以又叫“红头阿三”。
本文来源:金年会jinnianhui-www.xingjifa.com